GTA Közösség - A magyar GTA fórum
San Andreas Multiplayer (SA-MP) => SA-MP: Szerverfejlesztés => Segítségkérés => A témát indította: Disaster3 - 2012. április 06. - 12:24:31
-
Lekéne fordítani egy szöveget, mert magyar fórumon nem tudnak/akarnak segíteni nekem egy scriptben. Elég hosszú szöveg, angol nyelvre kéne lefordítani:
Három féle parancs lenne, egy a /jailbreak, amit az ír be, aki elakarja kezdeni a játszmát. Aztán lenne egy /jailbreak rab, amit az ír be, aki csatlakozni szeretne a játékba RAB-ként. És egy /jailbreak ct, ha Õr-ként szeretne csatlakozni a játékba. Viszont akkor úgy kéne megoldani, hogy aki elindította a játékot, megint írnia kellene, hogy /jailbreak [csapat] . Az õrbõl max 5 db lehessen. Amikor leteleportálódtak a csapatok, visszaszámlálás legyen 5-tõl 1-ig, utána ugye kiírja hogy GO! Aztán visszaszámlálás után kiírja, hogy \"A JailBreak elkezdõdött! Játék szabályok a /jbhelp-ben\". Még lenne két dolog: amikor már elkezdõdött a játék xy perc/másodperc múlva, mások már ne tudjanak csatlakozni. Azt írja ki nekik \"Sajnálom, már elkezdõdött\". A másik meg az, hogy amikor az õrök leteleportálódnak, aki legelõször beírja /simon, kommandós skinre váltson. Ha más akar simon lenni, de már megtették elõtte, ezt írja neki, ha beírja: \"Sajnálom, már megvan a simon\". És még egy, ami fontos lenne: ha rab-ba állok csöves skinem legyen(a skinid-t megfogom adni) és ha õrnek, akkor sima fekete ruhás rendõr(nem kommandós).[/quote]
-
http://translate.google.hu/?hl=hu&tab=wT
-
http://translate.google.hu/?hl=hu&tab=wT
Ez most komoly? A google fordító úgy sz*r ahogy van.
Nem fordítók segítségével szeretném kérni, hanem egy normális angoltudású embertõl, hogy fordítsa le.
-
Másold be a Google Fordítóba, és ha értelmetlen a szöveg, akkor írd át.
-
Aki fordítóra gondol, az inkább ne is írjon! Köszönöm.
-
de mit kell leforditani vegyel fel skypen:okos_erik
-
de mit kell leforditani vegyel fel skypen:okos_erik
Ez most komoly? olvasd már el a fõposztot..
-
Na vegyel fel skypen mar es akkor elmondod mit kell forditani oke?
^-^ :( ;D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :yes:
-
Elõször is:
II. Paragrafus - A tag hozzászólása :
- Ne tartalmazzon túl sok smile-t (hangulatjelet), mert lefagyaszthatja más felhasználók böngészõjét, esetleg számítógépét!
[/quote]
Másodszor, mint ahogy írtam az elõzõ hozzászólásomban, a fõposztban leírtam az idézetbe, hogy mit kéne lefordítani. Elég hosszú szöveg, ha nem látod akkor komoly problémáid lehetnek. Eddig egy normális hsz-t se láttam..