GTA Közösség - A magyar GTA fórum

San Andreas Multiplayer (SA-MP) => SA-MP: Szerverfejlesztés => Segítségkérés => A témát indította: Disaster3 - 2012. április 06. - 12:24:31

Cím: Lefordítás
Írta: Disaster3 - 2012. április 06. - 12:24:31
Lekéne fordítani egy szöveget, mert magyar fórumon nem tudnak/akarnak segíteni nekem egy scriptben. Elég hosszú szöveg, angol nyelvre kéne lefordítani:
 
Három féle parancs lenne, egy a /jailbreak, amit az ír be, aki elakarja kezdeni a játszmát. Aztán lenne egy /jailbreak rab, amit az ír be, aki csatlakozni szeretne a játékba RAB-ként. És egy /jailbreak ct, ha Õr-ként szeretne csatlakozni a játékba. Viszont akkor úgy kéne megoldani, hogy aki elindította a játékot, megint írnia kellene, hogy /jailbreak [csapat] . Az õrbõl max 5 db lehessen. Amikor leteleportálódtak a csapatok, visszaszámlálás legyen 5-tõl 1-ig, utána ugye kiírja hogy GO! Aztán visszaszámlálás után kiírja, hogy \"A JailBreak elkezdõdött! Játék szabályok a /jbhelp-ben\". Még lenne két dolog: amikor már elkezdõdött a játék xy perc/másodperc múlva, mások már ne tudjanak csatlakozni. Azt írja ki nekik \"Sajnálom, már elkezdõdött\". A másik meg az, hogy amikor az õrök leteleportálódnak, aki legelõször beírja /simon, kommandós skinre váltson. Ha más akar simon lenni, de már megtették elõtte, ezt írja neki, ha beírja: \"Sajnálom, már megvan a simon\". És még egy, ami fontos lenne: ha rab-ba állok csöves skinem legyen(a skinid-t megfogom adni) és ha õrnek, akkor sima fekete ruhás rendõr(nem kommandós).[/quote]
Cím: Lefordítás
Írta: #Nexus# - 2012. április 06. - 12:42:26
http://translate.google.hu/?hl=hu&tab=wT
Cím: Lefordítás
Írta: Disaster3 - 2012. április 06. - 13:06:08
Idézetet írta: #Nexus# date=1333708946\" data-ipsquote-contentapp=\"forums\" data-ipsquote-contenttype=\"forums\" data-ipsquote-contentid=\"19694\" data-ipsquote-contentclass=\"forums_Topic
http://translate.google.hu/?hl=hu&tab=wT
 
Ez most komoly? A google fordító úgy sz*r ahogy van.
Nem fordítók segítségével szeretném kérni, hanem egy normális angoltudású embertõl, hogy fordítsa le.
Cím: Lefordítás
Írta: Erik3333 - 2012. április 06. - 14:05:53
Másold be a Google Fordítóba, és ha értelmetlen a szöveg, akkor írd át.
Cím: Lefordítás
Írta: Disaster3 - 2012. április 06. - 14:16:49
Aki fordítóra gondol, az inkább ne is írjon! Köszönöm.
Cím: Lefordítás
Írta: DarkKiller - 2012. április 07. - 17:31:48
de mit kell leforditani vegyel fel skypen:okos_erik
Cím: Lefordítás
Írta: Disaster3 - 2012. április 07. - 17:50:48
Idézetet írta: DarkKiller date=1333812708\" data-ipsquote-contentapp=\"forums\" data-ipsquote-contenttype=\"forums\" data-ipsquote-contentid=\"19694\" data-ipsquote-contentclass=\"forums_Topic
de mit kell leforditani vegyel fel skypen:okos_erik
 
Ez most komoly? olvasd már el a fõposztot..
Cím: Lefordítás
Írta: DarkKiller - 2012. április 08. - 18:01:35
Na vegyel fel skypen mar es akkor elmondod mit kell forditani oke?
 ^-^ :( ;D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :smokin: :yes:
Cím: Lefordítás
Írta: Disaster3 - 2012. április 08. - 18:09:38
Elõször is:
II. Paragrafus - A tag hozzászólása :
- Ne tartalmazzon túl sok smile-t (hangulatjelet), mert lefagyaszthatja más felhasználók böngészõjét, esetleg számítógépét!
[/quote]
Másodszor, mint ahogy írtam az elõzõ hozzászólásomban, a fõposztban leírtam az idézetbe, hogy mit kéne lefordítani. Elég hosszú szöveg, ha nem látod akkor komoly problémáid lehetnek. Eddig egy normális hsz-t se láttam..